SEO-Übersetzerin
französisch & englisch
Als Freelancerin für SEO-Übersetzungen und Transkreation biete ich folgende Leistungen an:
-
SEO-optimierte Texte für Websites und Onlineshops
-
Keywordrecherche französisch und englisch
-
Copywriting/ Transkreation französisch – englisch – deutsch (Übersetzung mit gleichzeitigem Copywriting. Sie erhalten keine Wort für Wort-Übersetzung, sondern einen nach Marketing-Gesichtspunkten geschriebenen Text mit den richtigen Keywords)
-
Google Ads und Meta Tags
Meine Sprachen:
-
Deutsch -> Französisch
-
Französisch -> Deutsch
-
Englisch -> Deutsch
Margit Honné | SEO Übersetzerin
Einfach gute Texte
Mit einer guten SEO-Übersetzung stehen Sie auch im Ausland ganz oben in den Suchergebnissen
Unter SEO (= Search Engine Optimization) versteht man alle Maßnahmen, die eine bessere Platzierung in den Suchergebnissen von Suchmaschinen wie Google oder Bing erreichen sollen.
Das heißt, man optimiert eine Website so, dass sie für die Suchmaschinen ideal aufbereitet ist.
Als Website-Betreiber oder Onlinehändler wissen Sie, wie wichtig eine gute Position in der Google-Suche für Ihren Umsatz ist.
Deshalb ist es mit einer einfachen Website-Übersetzung nicht getan, wenn Sie auch in Frankreich gut ranken und online sichtbar sein möchten.
Oder wenn Sie eine englische oder französische Webseite betreiben und in den deutschen Suchergebnissen Top-Positionen erreichen möchten.
SEO-Übersetzung vs. klassische Übersetzung
Ziel der klassischen Übersetzung ist es, dass ihr Leser den Text in seiner Sprache versteht. Man nennt dies auch oft "Wort für Wort-Übersetzung".
Die SEO optimierte Übersetzung ist nicht nur für den Website-Besucher gedacht, sondern liefert auch wichtigen Content für die Suchmaschinen.
Zusätzlich zur reinen Übersetzung des Contents berücksichtigen SEO-Übersetzungen auch den richtigen Einsatz von Rankingfaktoren, wie die Verwendung der idealen Keywords und die Platzierung dieser in den verschieden gewichteten Überschriften.
Deshalb sind SEO-Übersetzungen ein wichtiger Bestandteil jeder Website-Lokalisierung.
Sie ist ungleich anspruchsvoller und auch zeitintensiver als die Wort für Wort-Übersetzung.
Die SEO-Übersetzung ist ein Teilbereich der Website-Lokalisierung
Welche Elemente umfasst eine SEO-Übersetzung?
SEO-Übersetzungen beinhalten:
- Keywordrecherche (wenn nicht bereits vom Kunden geliefert)
- die eigentliche Übersetzung
- Optimierung des Contents nach SEO-Aspekten
- Verwendung der wichtigsten Keywords in den Überschriften (H1, H2, H3 usw.)
- Sinnvoller Einbau der Keywords in den Text
- eventuelle textliche Anpassung, damit sich der Text nach der Integration der Schlüsselwörter noch stimmig anhört (unter Beachtung von Grammatik und Stil)
- optional Übersetzung von Alt-Tags, Beschriftungen von Grafiken
- Übersetzung/Copywriting von Meta Tags (Title Tag und Description)
SEO-Übersetzungen überzeugen Nutzer UND Google
Transkreation: die Übersetzung mit dem Extra-Schuss Wortmagie
Warum sollten Sie bei der Übersetzung Ihrer Website oder Landingpage auf eine Transkreation Wert legen?
Die Antwort lautet: Übersetzer sind keine Verkäufer.
Eine korrekte Übertragung von einer Sprache in die andere bedeutet noch lange nicht, dass der Text in der Zielsprache auch unter Marketing-Gesichtspunkten besteht.
Transkreation ist die Kombination von Übersetzung und Copywriting.
Bei der Transkreation bringe ich eigene kreative Leistung mit ein, um auch die Feinheiten Ihres Textes in die Zielsprache zu transportieren.
Beispiele:
- 'catchy' Überschriften
- Bildunterschriften
- Wortspiele
Für eine Transkreation sind sowohl Kreativität, Sinn für Tüftelei, Wortwitz und Sprachtalent notwendig.
Transkreationen sind sozusagen der Gegenpol zu Google Translate oder DeepL: Maschinen können kein Copywriting.
Obwohl Leser durchaus den Sinn erfassen können, wirkt eine nicht unter Marketing-Gesichtspunkten überarbeitete Übersetzung oft unseriös, wenn nicht sogar peinlich.
Diese Art der Übersetzung ist naturgemäß sehr viel aufwendiger und anspruchsvoller, als die reine Übersetzung.
Aber: Sie erhalten einen Website-Text, der rundum professionell wirkt und unter verkäuferischen Gesichtspunkten optimiert ist.
Transkreation ist die Superkraft der Übersetzung
Kundenmeinungen
Einfach gute Texte – jetzt loslegen!
Verkaufen Sie mehr mit einer professionellen SEO-optimierten Übersetzung.
Bei einer gut übersetzten und getexteten Website bemerken Kunden und Nutzer nicht, dass Ihr Angebot eigentlich aus dem Ausland kommt. Nur so können Sie sich professionell präsentieren und die gewünschten Conversions erzielen!
Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung im internationalen Marketing verfasse ich hochwertig getextete Website Texte in Ihrer gewünschten Zielsprache.
Fordern Sie jetzt ein kostenloses Angebot an!